|
|
|
LE TRADUCTEUR UNIVERSEL | ||
---|---|---|
1 Introduction | ||
2 Obtention d'une matrice de traduction | ||
3 Limitations | ||
|
|
|
Implanté, portable ou en passant directement par les systèmes
informatiques, le traducteur universel est un outil irremplaçable.
La capacité technique permettant l'échange de données n'est pas en
elle-même suffisante pour permettre la communication. Un ensemble
commun de symboles et de concepts - un langage est aussi important
avant qu'une communication puisse être établie. Cela est déjà assez
difficile sur une planète où les individus d'une même espèce parlent
différentes langues, mais cela devient une tâche imposante quand on
traite avec des individus venus de différentes planètes qui ne
partagent ni biologie, culture ou concepts.
|
Le premier pas dans l'obtention d'une matrice de traduction est
d'obtenir le plus large échantillon possible d'une communication
inconnue. Partout où c'est possible, cet échantillon devra inclure
des exemples de conversations entre deux personnes natives discutant
entre elles. Une analyse étendue de l'échantillon donnera une
estimation de la symbologie, la syntaxe, les formes en usages, le
vocabulaire et les facteurs culturels. En obtenant un échantillon
adéquat, il est généralement possible de tirer un sous-ensemble de
langage hautement simplifié en seulement quelques minutes, bien que
la politique de la Fédération requière généralement bien plus qu'une
analyse étendue avant qu'un usage diplomatique du traducteur
universel soit permit.
Dans le cas ou les formes de vies communiquent avec une technologie
de traduction similaire, il est parfois utile de traduire les
messages sortant dans la forme de langage linguacode, puisqu'il est
spécifiquement conçu comme un moyen de communication culturellement
neutre "anti-cryptage".
|
L'exactitude et l'applicabilité de la matrice de traduction ne sont seulement aussi bonne que l'échantillon de langage sur lequel la matrice est basée. Un échantillon limité permettra généralement un échange de concepts primaire, mais peut mener à des traductions hautement déformées quand les concepts, le vocabulaire ou l'usage varient trop loin de l'échantillon. Puisque le traducteur universel met constamment la matrice de traduction à jour durant l'usage courant, il est souvent utile de permettre au programme d'accumuler un plus large échantillon linguistique en conversant sur des sujets simples avant de procéder à une discussion plus complexe ou sur des sujets sensibles.